With languages, you are at home anywhere.

Edmund De Waal

Anostrament

Comparteix l'article

Aquesta és una paraula que vaig descobrir i aprendre a fer servir en els meus anys d’estudiant a la Facultat de Traducció i Interpretació a la UAB, l’entranyable FTI. Allà vaig tenir el privilegi de comptar amb un professorat excel·lent, i no em puc estar de mencionar el gran Joan Sellent, grandíssim traductor del panorama català.

A ell li dec el terme “anostrament” i tantes i tantes coses.  Què deu voler dir, això d’anostrar? Amb un llistat d’exemples en tindreu ben bé prou per entendre-ho.

La Bridget Jones, on se suposa que ha de comprar? Al Marks & Spencer? O a La Sirena?

Per què en Frodo Baggins va arribar a Catalunya com a Frodo Saquet i en canvi a en Harry Potter no l’anomenem Harry Ceramista o fins i tot Enric Ceramista?

Els personatges de sèries com Suits o How to Get Away With Murder han d’anar a veure el DA o el Fiscal del Districte?

L’anostrament passa per posar els personatges i fets d’una història en un context més o menys llunyà lingüísticament i culturalment parlant. Com sempre, calen uns principis clars i coherents que permetin al lector final del text o espectador sentir-s’hi còmode i no estranyar-se per res. Per això criden l’atenció personatges com la Gemma Gemec de la saga Harry Potter, una gran solució lingüística per a la Moaning Myrtle, que no xoca amb el fet de no haver anomenat el protagonista de la novel·la Enric, com dèiem abans, per un tema de coherència: es busca el mateix efecte que tindria en un lector de llengua anglesa.

Tot plegat il·lustra la complexa tasca del traductor, que no es limita només a passar d’una llengua a l’altra, sinó que ha de tenir en compte tota una altra sèrie d’aspectes com ara la fonètica, la cultura, el context, l’ús de la llengua, i, sempre, sempre, el lector o espectador que hi haurà a l’altra banda.

A Filolàlia ens apassiona el procés traductor. Continuarà…

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà.

Més articles!

web

Fabulari

Com va allò de parlant la gent s’entén? Doncs és a partir d’aquesta idea que neix Fabulari, ja que és

ca